Kompensācija Par Zodiaka Zīmi
C Vardarbība C Slavenības

Uzziniet Zodiaka Zīmes Savietojamību

DU atmet Mahasweta Devi ‘Draupadi’ no angļu valodas mācību programmas; lūk, par ko ir stāsts

Draupadi 1981. gadā tulkojis arī postkoloniālā laikmeta kritiķis un teorētiķis Gajatri Čakravortijs Spivaks, iepazīstinot veselu Rietumu lasītāju kopumu ar Mahasvetas Devī spēcīgo darbu.

Stāstu vēlāk adaptēja postkoloniālā teorētiķis Gajatri Čakravortijs Spivaks.

Deli Universitātes Akadēmiskā padome nesen atcēla bengāļu rakstnieka un aktīvista Mahasvetas Devi īso stāstu Draupadi kopā ar diviem dalītu autoriem - Bamu un Sukirtharini - no BA (Hons) angļu valodas kursa. Lēmums, kas pieņemts, apstiprinot izmaiņas mācību programmā, ir izraisījis strīdus, 15 Akadēmiskās padomes (AC) locekļiem iesniedzot domstarpības pret Kursu un tās darbības uzraudzības komiteju.





LASI ARĪ|Mahasvetas Devi 92. dzimšanas gadadiena: atceroties ugunīgo autoru un viņas darbu

Par ko ir Mahasweta Devi īsais stāsts?

Draupadi




dan middleton neto vērtība

Saprast Draupadi , teksts ir jāievieto kontekstā ar rakstnieci un citiem viņas literārajiem darbiem. 1926. gada 14. janvārī dzimušajai Devijai ir satriecošs darba apjoms, tostarp 100 romāni un 20 stāstu krājumi. Savas dzīves laikā autore pauda atbalstu atstumtajiem un adivāziem. Sievietes bieži ir bijušas viņas stāstījuma centrā Hadžars Čuraširs Ma , viens no viņas pazīstamākajiem darbiem par Naxal kustību, vai Aranjers Adhikars un pat Rudali .


william devane vecums

Viņas īsais stāsts Draupadi (1978) seko tādā pašā veidā. Stāsta centrā ir Dopdi Mehjena, cilts sieviete no Rietumbengālijas Santhal cilts, kuru apsūdz par naksalu un kuru satvēra policija. Vēlāk kāds virsnieks uzdod saviem vīriem viņu sagrābt, lai iegūtu informāciju, un pēc tam viņi lūdz viņu 'piesegt'. Tomēr Draupadi noplēš drēbes un dodas pretī virsniekam, viņas kailums ir spītības simbols.



Ņemot vērā stāsta nosaukumu, ir skaidrs, ka Devi smēlās no Mahābhārata , novietojot savu varoni mīta un realitātes krustpunktā. Dopdi Mehjens savā stāstā ir mūsdienīga eposa Draupadi prezentācija. Devi pārveido vastraharan epizode, un, to nekādā veidā neizskaistinot, pasniedz to kā šausmīgu vīriešu izdarītu miesas bojājumu.

Tajā pašā laikā Dopdi Mehjenu var uzskatīt par pakļaušanas simbolu, viņas ķermenis atspoguļo pret viņiem vērstās vardarbības apmēru. Saslimstības dēļ Devi uzsver: sievietes ir noklusējuma upuri jebkurā kaujā. Viņi vienmēr ir pirmie, kam uzbrūk. Taču Dopdi atteikšanās piedalīties kaunā liecināja par viņas spītību kļūt par bandinieku monopolā, kas ir patriarhāts. Plēšot drēbes, viņa pretojās tam, ka tā tiek uzskatīta par objektu, un viņas kailums pieņēma protesta spēku.



Vēlāk Draupadi 1981. gadā no bengāļu valodas tulkoja postkoloniālais kritiķis un teorētiķis Gajatri Čakravortijs Spivaks, iepazīstinot veselu lasītāju kopu Rietumos ar Devi spēcīgajiem darbiem.

Saskaņā ar PTI , iepriekš kursu pārraudzības komiteja bija ierosinājusi dažas izmaiņas mācību programmā, pret kurām sanāksmē iebilda. Mithuraaj Dhusiya, AC loceklis, sacīja: Mēs stingri protestējam pret Pārraudzības komitejas pārmērīgo darbību, kas patvaļīgi mainīja tekstus jaunajā piektā semestra mācību programmās, kas balstītas uz pamatstudiju mācību rezultātiem (LOCF), apejot likumā noteiktās struktūras, piemēram, fakultātes, Komiteju. Kursi un pastāvīgā komiteja.




ir precējies Braiens regans

Viņš teica, ka divi dalītu autori Bama un Sukirtharini tika patvaļīgi noņemti. Pēc tam tika noņemts arī Mahasweta Devi's Draupadi - stāsts par cilts sievieti. Ir šokējoši atzīmēt, ka šajā Pārraudzības komitejā nebija neviena eksperta no attiecīgajām nodaļām, kuru mācību programma tika mainīta. Aiz šādas noņemšanas nav loģikas, sacīja Dhusija.

Dalieties Ar Draugiem: